miércoles, 4 de noviembre de 2009

Poesía (V): PEDRO SALINAS-3

LA VOZ A TI DEBIDA .....de Pedro Salinas-3


¿Serás, amor un largo adiós que no se acaba?


Vivir, desde el principio, es separarse.



RAZÓN DE AMOR
VERSOS 54 A 90


¿Serás, amor
un largo adiós que no se acaba?


Vivir, desde el principio, es separarse.


En el primer encuentro
con la luz, con los labios,
el corazón percibe la congoja
de tener que estar ciego y solo un día.


Amor es el retraso milagroso
de su término mismo;
es prolongar el hecho mágico
de que uno y uno sean dos, en contra
de la primera condena de la vida.


Con los besos,
con la pena y el pecho se conquistan
en afanosas lides, entre gozos
parecidos a juegos,
días, tierras, espacios fabulosos,
a la gran disyunción que está esperando,
hermana de la muerte o muerte misma.


Cada beso perfecto aparta el tiempo,
le echa hacia atrás, ensancha el mundo breve
donde puede besarse todavía.


Ni en el llegar, ni en el hallazgo
tiene el amor su cima:
es en la resistencia a separarse
en donde se le siente,
desnudo, altísimo, temblando.


Y la separación no es el momento
cuando brazos, o voces,
se despiden con señas materiales:
es de antes, de después.


Si se estrechan las manos, si se abraza,
nunca es para apartarse,
es porque el alma ciegamente siente
que la forma posible de estar juntos
es una despedida larga, clara.


Y que lo más seguro es el adiós.

Pedro Salinas


6 comentarios:

  1. I think that is one of the so much vital info for me. And i'm happy reading your article. But should observation on few general issues, The web site taste is ideal, the articles is truly excellent : D. Excellent process, cheers
    my website - John thomas financial

    ResponderEliminar
  2. I will immediately snatch your rss feed as I can not
    to find your e-mail subscription hyperlink
    or e-newsletter service. Do you have any? Kindly allow me understand so that I could subscribe.
    Thanks.
    Look at my website :: john thomas financial

    ResponderEliminar
  3. Very nice, thanks. This text is the product of the translator of google .. I know not communicate in English. But I understand that you (will you let me treat you to thou?) Understand Spanish, so it might be better to use, because the translator with many nuances are lost.
    To receive information on new blog entries, you'd just become a follower or member. In the bottom of the label is "access", you click and you should be able to sign up. If not, you have my Profile email.
    Glad you like it.
    A greeting.

    Texto en español: Muy amable, gracias. Este texto es producto del traductor de google..no me sé comunicar en inglés. Pero entiendo que tú (¿me dejas tratarte de tú?) comprendes el español, así que quizá lo mejor sea utilizarlo, porque con el traductor se pierden muchos matices.
    Para recibir la información de nuevas entradas del blog, sólo tendrías que hacerte seguidor o miembro. En la parte inferior de esta etiqueta aparece "acceder" , pinchas y deberías poder darte de alta. Si no es así, en mi perfil tienes mi correo electrónico.
    Me alegro que te guste.
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  5. Por supuesto puedes compartirlo!...está para ello, me gusta compartir lo que somos, lo que tenemos, lo que sabemos, lo que descubrimos...no es mío tampoco.
    "LA POESÍA NO ES DE QUIEN LA ESCRIBE SINO DE QUIEN LA LEE" (Miguel Hernández, un maravilloso poeta implicado en la guerra civil española, que te invito a que conozcas.
    Un saludo afectuoso.

    ResponderEliminar
  6. No entiendo el contenido de tu página, ahora que la he visitado, creo que no sabía donde y qué querías compartir. Yo me refiero sólo al contenido literario o musical de mi página. Si lo que me preguntas es si me colocas en tu página, no me interesa que lo hagas, no sé si es de escoltas o de acompañamiento, el traductor no me da más opciones.

    ResponderEliminar